OUR PRODUCTS
A SECURE AND MODULAR OFFER,
CLOSEST TO YOUR NEEDS

MW·HUB

- Collaborative and secure platform for multilingual subtitling and dubbing
- Platform as a Service (PaaS)
- Autonomous management of teams, tasks and access rights
- Ergonomic and intuitive subtitle and dubbing editors
- File transfer without size limit via your browser
- Voice Recognition (TWU)
- Automated Translation Support (MT)
- Transcoding with subtitles: Full HD, 4K, 8K, square format, etc.
- Pay-per-use
- Possibility of integration into a gray or white label
MW·SEARCH

- Video and audio semantic search engine
- Indexing of subtitles and/or metadata
- Customizable search features
- Natural Language Queries
- Multilingual queries
- Customizable user interface
- Uses: enhancement and management of your stock and archive videos, personalised and intuitive navigation integrated into your interfaces (e-learning, entertainment, online games)
- Possibility of integration into a gray or white label
MW·SYNC

- Automatic synchronization and re-synchronization of subtitles on a video
- Automatic generation of subtitles and time codes from a text transcription
- Available in European languages: German, English, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, etc.
- Integration in progress: Japanese, Chinese, Korean, Hindi, Arabic
- File formats to be provided: pdf, docx, doc, txt, odt, xml, etc.
- Fully customizable subtitling: number of characters per line, number of lines, minimum and maximum duration of a subtitle, automatic detection of changes in plan.
- Customized analyzers to select specific data to be extracted and synchronized (e.g. extract data from the 3rd column of an excel table)
- Real-time subtitle alignment based on the MEDIAWEN neural network
MW·API

- Secure REST API (https)
- SDK In Go, Python, C#, Node, Java, etc.
- Customizable and modular
- Neutrality: AI, cloud
- Pay-as-you-go by purchasing credits, or purchase software license
MW·BENCH

- Speech recognition and automated translation engine comparator
- Speech recognition: analytical comparison based on word error rate (WER)
- Automated Translation: Quality Assessment Algorithm (BLUE)
- Visualization of comparative results data
- Analytical comparison
- Built-in engines: Amazon, Deepl, Google, IBM Watson, Microsoft, Speechmatics
- In the process of being integrated: Systran, Reverie, Baidu, MEDIAWEN
MW·VOX

- Automated multilingual online dubbing solution
- More than 40 languages available
- Variety of portfolios: male, female, rhythm, prosody, localized accents (ex: French from Canada, English from India, Spanish from South America)
- Ability to use multiple voices in your videos
- Uses: dubbing generation, automated voice over processing, text reading for the visually impaired or illiterate public
- SSML Compatibility