• Collaborative and secure platform for multilingual subtitling and dubbing
  • Platform as a Service (PaaS)
  • Autonomous management of teams, tasks and access rights
  • Ergonomic and intuitive subtitle and dubbing editors
  • File transfer without size limit via your browser
  • Voice Recognition (TWU)
  • Automated Translation Support (MT)
  • Transcoding with subtitles: Full HD, 4K, 8K, square format, etc.
  • Pay-per-use
  • Possibility of integration into a gray or white label
Learn More


  • Video and audio semantic search engine
  • Indexing of subtitles and/or metadata
  • Customizable search features
  • Natural Language Queries
  • Multilingual queries
  • Customizable user interface
  • Uses: enhancement and management of your stock and archive videos, personalised and intuitive navigation integrated into your interfaces (e-learning, entertainment, online games)
  • Possibility of integration into a gray or white label
Learn More


  • Automatic synchronization and re-synchronization of subtitles on a video
  • Automatic generation of subtitles and time codes from a text transcription
  • Available in European languages: German, English, Spanish, French, Portuguese, Italian, Dutch, etc.
  • Integration in progress: Japanese, Chinese, Korean, Hindi, Arabic
  • File formats to be provided: pdf, docx, doc, txt, odt, xml, etc.
  • Fully customizable subtitling: number of characters per line, number of lines, minimum and maximum duration of a subtitle, automatic detection of changes in plan.
  • Customized analyzers to select specific data to be extracted and synchronized (e.g. extract data from the 3rd column of an excel table)
  • Real-time subtitle alignment based on the MEDIAWEN neural network
Learn More


  • Secure REST API (https)
  • SDK In Go, Python, C#, Node, Java, etc.
  • Customizable and modular
  • Neutrality: AI, cloud
  • Pay-as-you-go by purchasing credits, or purchase software license
Learn More


  • Speech recognition and automated translation engine comparator
  • Speech recognition: analytical comparison based on word error rate (WER)
  • Automated Translation: Quality Assessment Algorithm (BLUE)
  • Visualization of comparative results data
  • Analytical comparison
  • Built-in engines: Amazon, Deepl, Google, IBM Watson, Microsoft, Speechmatics
  • In the process of being integrated: Systran, Reverie, Baidu, MEDIAWEN
Learn More


  • Automated multilingual online dubbing solution
  • More than 40 languages available
  • Variety of portfolios: male, female, rhythm, prosody, localized accents (ex: French from Canada, English from India, Spanish from South America)
  • Ability to use multiple voices in your videos
  • Uses: dubbing generation, automated voice over processing, text reading for the visually impaired or illiterate public
  • SSML Compatibility
Learn More